Archivo | Comida RSS feed for this section

Mondongo

17 Oct

¡Mondongo no, mamá! Otra vez no, por favor. –Sí, tía Maurita viene a visitarnos y ya sabés cómo es. Así que portate bien y por lo menos hacé que comés. Igual mucho no ve, podés dejar un poco desparramado por el plato y ..

Fuente: Cuentos cortos para el bondi

Mondongo viene de mondejo, que según la RAE es el relleno de la panza del cerdo o del ternero. Y el mondongo es el intestino y la panza de las reses y de los cerdos, aunque en España se suelen llamar tripas a secas. Por supuesto, también se come.

Coloquialmente se puede señalar mondongo a los intestinos del hombre.

Hacer el mondongo es una locución verbal que tiene como significado emplear algo para fabricar morcillas, chorizos y otros tipos de embutidos.

Les dejo una receta de mondongo de la gastronomía colombiana:

 

Kéfir

25 Jul

Como buenos productores de kéfir, cada mañana, incluso los fines de semana, entre las nueve y las diez, transfieren los grumos más hinchados y activos a la leche de donde tendrá que obtenerse nuevo kéfir. Mientras que en Rusia, Polonia …

Fuente: Una revolución en la evolución Autor: Margulis, Lynn

La K en el diccionario parece marginada, aunque sea un fonema muy importante, por eso nos agrada tener un término que comienza por dicha letra: kéfir.

Su origen no es latino ni griego, sino caucásico. Y kéfir, que es masculino, es una leche fermentada de manera artificial y cuyos componentes son: ácido láctico, alcohol y ácido carbónico.

También existe un kéfir de agua, curioso, ¿no?

Ñoqui

9 Jun

Esto lo realizó porque “me enteré que Daniel Quintero hace un tiempo atrás que no presta servicios en su lugar de trabajo, lo cual constituye una falta muy grave y que ahora lo señala como un simple ñoqui. Cobra todos los meses su sueldo sin prestar ningún tipo de servicios.

Fuente: MDZOL

Rara son las palabras que comienzan por una “ñ”, pero ñoqui llega el italiano “gnocchi” y más raro es que comenzara por “gn-“, ¿no?

Se trata de una voz que pertenece al campo semántico de la gastronomía. Es una masa hecha con patatas mezcladas con harina de trigo, mantequilla, leche, huevo y queso rallado y que se cuece con agua hirviendo y sal.

El ñoqui está presente como palabra cultural y coloquial en Argentina y Uruguay, donde la emigración italiana fue masiva. En ambos países es sinónimo de puñetazo.

En Argentina además se usa ñoqui para, despectivamente, señalar a un funcionario que solo asiste al trabajo el día de la fecha de cobro. En Uruguay el término es sinónimo de un bollo en un coche debido a un choque.

 

 

Napar

31 May

Se napa con zumo de limón, el Jerez, una pizca de sal, una punta de pimienta y un chorrito de aceite. Se rellenan las copas con los ingredientes del cóctel. El jugo que queda se mezcla con la salsa de chile y con el brandy. Se reparte la..

Fuente: Procesos de Cocina Autores: Grüner,Hermann; Metz,Reinhold; Gíl Martínez,Alfredo

Napar es una de las acciones que otorgan a la comida un exquisito sabor, o no…se trata de cubrir una comida con salsa o crema. En México por ejemplo las flautas se napan con crema:

Flauta

Flauta

 

 

Sápido

6 May

Moderno, directo, digno, ofrece un impacto olfativo fresco y frutoso, con ciertas notas florales, y el esperado cortejo de tostados y especias cálidas que añaden complejidad a su aroma. Sabroso, consistente, peca tal vez de un excesivo impacto sápido de la madera y sus ahumados. En cualquier caso, una buena apuesta por los vinos de Tierra de Castilla

Fuente: El País – Carlos Delgado 

Entrar en el mundo del periodismo gastronómico no va a cocer sino a enriquecer más mi vocabulario sin duda alguna. Desde hace tres semanas estoy trabajando para una revista de gastronomía y es donde conocí la palabra sápido y muchas más que veremos a lo largo de los próximos meses en este blog.

Sápido es un adjetivo que se dice de una sustancia que tiene algún sabor. Muy útil para poder personalizar objetos por ejemplo o para describir licores, platos…

 

Poya

25 Mar

Como debieron de ver algunos ladroncillos de pan de poya 12, se les haría fácil y dirían que también alcanzarían como los otros. Pues yo doy mi palabra, que a tal pensamiento se le pudiera decir lo que otro labrador, también cerca de allí en …

Fuente: Guzmán de Alfarache Autor: Alemán, Mateo

Poya y no polla. Sí, existe un término con la y griega que sirve para definir ciertas acciones y que no tienen nada que ver más que el sonido con la palabra escrita con elle.

La poya era el derecho que se pegaba en el horno común. Podía ser pan o dinero. El horno de poya era precisamente aquella fábrica de calentar en la que se podía pagar con pan, lo que vendría siendo un trueque. Y el pan de poya el que servía para contribuir en los hornos públicos, el precio de la cocción.

Por poya también se entiende el residuo de las gárgolas de lino, una vez que se le separaron las simientes y fueron machacadas.

 

Pisco

27 Dic

A su vez, el Reglamento se encarga de señalar que el pisco debe ser elaborado a partir del alcohol de vino proveniente de las variedades de uva que en él se señalan38, considerándose falsificado el pisco que no cumpla con este …

Fuente: De Recursos Productivos a Alimentos:Estrategias de Calidad  

En las laderas de los andes peruanos ha un departamento, una especie de equivalente a comunidad autónoma para España o estado para otros países hispanoamericanos, que tiene una ciudad bautizada como Pisco.

Existe una palabra bautizada con el nombre de la urbe, es decir, un epónimo. Sirve para designar el aguardiente de uva que se realiza en las costas peruanas hasta 2000 metros sobre el nivel del mar. Si bien se produce en Perú, hay discusiones por la autoría con el vecino chileno.

Aunque el quechua es un idioma de Perú y ahí surgió pishku, pisco sin ser epónimo se usa más en Colombia y Venezuela.

En el primer país es una forma despectiva de describir a una persona que no tiene importancia. En ambos países también se utiliza el pisco como sinónimo del pavo, el animal.

Chanfaina

23 Nov

Entre los platos tradicionales argentinos podemos encontrar al charqui, que se trata de una lonja de carne expuesta al sol varios días para secarla. La chanfaina, que es un guiso hecho con menudos y sangre de corderito. La carbonada, hecha a base de carne, zapallo, choclo, papas, tomates y arroz.

Fuente: El Tribuno

Chanfaina suena amistosa, como a broma. Pero chanfaina pertenece al campo semántico de las palabras. Así que de Enriquecer Vocabulario al mercado y a cocinar.

La chanfaina es un guisado que está realizado básicamente por bofe, o el pulmón de las reses.

Este plato cambia si vamos a Málaga, donde la chanfaina es un guiso que no se constituye fundamentalmente por el sistema respiratorio de una res, sino por el cerdo (la carne, su sangre como morcilla o una asadura) y en una salsa que está compuesta por aceite, vinagre, miga de pan, almendros, ajo, pimentón, orégano y tomillo.

En Colombia el guiso se fundamenta por su parte en la carne de la oveja o cordero. Asimismo en el país que vio nacer a Tomás Carrasquilla también se utiliza chanfaina como el enchufe (en España) o palanca (en América Latina). Es decir, obtener algo, normalmente relacionado con negocios y puestos laborales, por influencia.

En Perú la chanfaina es un sinónimo de mezcolanza o confusión.

Por último, la RAE también señala como acepción de chanfaina como una reunión de rufianes.

Brete

25 May

Estuvo a punto el primado toledano en poner en un brete a todos los obispos españoles. El documento llevaba fecha del 1 de mayo, truco muy utilizado en estos casos, y fecha del 2 el Boletín donde se insertaba, pero no debió de aparecer …

Fuente: La semana trágica de la iglesia en España: 8-14 de octubre de 1931 Autor: Arbeloa,Víctor Manuel

Brete es de esas palabras que tienen dos raíces diferentes y al final comparten significado cuando no tienen nada que ver los orígenes.

El primer origen es bretón, o eso parece, pudiendo señalar una tabla en su significado primario. Sin embargo la primera acepción con la que podemos usar brete es cuando nos ponen en un aprieto donde no nos podemos escapar: poner un brete o estar en un brete (no en Umbrete 😛 )

Más dificultad para evadirse que estar en una prisión no hay. Por eso brete se puede referir a los cepos de hierro que se les ponía a los presos en los pies para evitar que pudieran desaparecer. En plural, bretes, se usa comúnmente para señalar los calabozos.

¿Es el trabajo un castigo? Si nos atendemos a qué significa brete en sus primeros conceptos y a que en Costa Rica, Nicaragua y Venezuela es la ocupación que recibe una contraprestación, parece que psicológicamente están más que unidos.

Es necesario tener en comunicación con el brete un corral. de tamaño regular, para poder guardar encerradas, en ciertas ocasiones, las puntitas de ovejas que se acaban de esquilar, por ejemplo, cuando traen otra punta grande, …

Fuente: La cría del ganado en la pampa: manual del estanciero Autor: Daireaux, Godofredo

En Argentina y Paraguay, en la zona en la que confluyen, el brete es menos agresivo o restrictivo. Se utiliza para señalar los pasadizos que hay entre dos estacadas que existen entre las estaciones de trenes, estancias o mataderos. Esta vereda tiene como función enfilar el ganado.

Por su parte en Uruguay es el corral de 50 m2 y forma cuadrada para trabajar con los rebaños en su clasificación y división.

En Cuba se utiliza este término de origen bretón para señalar cuando existe una fuerte discusión entre dos personas. Tiene un uso bastante coloquial.

Por otra parte brete puede tener otro origen, el diccionario nos marca la referencia de betel. Se trata de una comida realizada con hojas, con fuerte sabor y olor a clavo. No se ingiere como cualquier alimento sino que primero lo mascan, escupen el jugo producido y se traga el sólido que queda.

Camarón

23 May

Un camarón en Sevilla no es lo mismo que en México. Eso lo aprendí muy pronto. La sorpresa es que la RAE recoge hasta 9 significados diferente de este término originado de cámaro, que a su vez tiene ascendencia latina y griega.

La mayoría de los diferentes conceptos de camarón son usados en ciertas regiones. Por ejemplo el primero de ellos: en Ecuador este nombre sirve para definir al conductor novato, al que no tiene experiencia. El que debería llevar la L en España.

En Colombia y Costa Rica no se refiere al piloto de un coche o camión el camarón, sino a la propina que dejan los clientes a los trabajadores que realizan un servicio, como los camareros (meseros), los chóferes etc. También en Costa Rica, y en Nicaragua y Panamá, se puede utilizar camarón para el trabajo precario: mal pagado y de poco tiempo.

Por su parte en Cuba el camarón es la persona que se pone roja debido a que se quemó al sol, generalmente en la playa y por no ponerse protección. En Andalucía por cierto se le dice salmonete aunque también se puede utilizar camarón.

En Perú se recogen dos significados de esta palabra. Por un lado sirve para la persona que cambia de conducta rápidamente, lo que en otras latitudes se conoce como camaleón. Pero también sirve para señalar al gorrón. El que nunca paga la cuenta. El que vive a costa de los demás.

En la República Dominicana ser camarón es sinónimo de persona inteligente, astuta y muy hábil.

En Venezuela camarón es como se le dice popularmente al sueño breve.

Y el significado más internacional de camarón es el del animal crustráceo que mide entre tres y cuatro centímetros de largo. También ha sido bautizado como quisquilla o esquila.

En México sin embargo le dicen de esta forma a la gamba, aunque la RAE no lo recoja.