Tag Archives: letra i

Impetrar

21 Ago

l sol entró hasta el altar mayor. El sacristán Victoriano suplicó: —Ángel precioso: entra a tu casa y ocupa tu sitio. Nos equivocamos: ten corazón. ¡Perdónanos, Sernfín! En vano impetró; en vano impetró la maestra Torrico; en vano impetraron

Fuente: Obras Completas Autor: Scorza, Manuel

El verbo impetrar debería de estar de moda en sociedades como España, donde la crisis aprieta y ahoga. No obstante este término tiene dos significados que si bien no están ligado con los problemas económicos de forma directa, sí indirecta.

Impetrar es el verbo que señala cuando alguien ha conseguido una gracia. Ésta llega tras diferentes ruegos realizados, ya sea por la propia persona que se ve beneficiada o por algún benefactor.

El segundo significado de impetrar debería ir temporalmente antes del que ya hemos expuesto y es al que se refiere el texto inicial. Se trata de la solicitud de gracia, por ejemplo a un banco o a un juez, con mucho ahínco y esfuerzo.

Intonso

21 May

La barba luenga, intonsa del Cid, el indomable Campeador, infundía pavor al enemigo. El pelo intonso. En la Biblia el pelo largo, nunca cortado, es un emblema de la devoción del hombre y su dedicación al Todopoderoso.

Fuente:Dos autores en el Cantar de mío Cid: aplicación de la informática Autores: Garcí-Gómez, Miguel

El diccionario de la lengua española nos tiene sorpresas como intonso. Esta palabra de origen latino parece que cae en el olvido aunque cada vez hay más personas que no tienen cortado el pelo, que es una de las acepciones que recoge al manual de la RAE.

Intonso es un adjetivo que tiene otros dos significados y que pueden utilizarse en diferentes ámbitos. Una sirve para definir a alguien como inculto e ignorante. “Ese candidato político es instonso”, por ejemplo para señalar a alguien que no lee libros.

Precisamente con el objeto impreso, que acompaña al hombre desde el inicio de la historia, tiene que ver con el último concepto. Se trata de los ejemplares que se han encuadernado pero cuyos pliegues no están cortados. Una imagen parecida a la del primer significado, ¿no?

Ignavo

7 May

El alumno no aprobaba por ignavo. Los padres preguntaban al profesor, e incluso lo insultaban en su propia casa calificándolo como inútil, estúpido y que perdía el tiempo en ir al colegio porque no era para alguien como él. Sin embargo todo era la falta de disciplina en el estudio.

Texto propio

No es que la semana pasada haya sido ignavo con el blog, sino que simplemente anduve fuera de Ciudad de México, el lugar donde vivo. La imposibilidad de tiempo no permitió que actualizara Enriquecer Vocabulario pero hoy lo remoto con un parónimo de ignaro.

Ignavo viene del latín, evolucionó muy poco (ignavus) y, al ser un adjetivo, califica al nombre que acompaña como flojo, cobarde o indolente.

Ignaro

13 Abr

“La difícil”, conseguir “la difícil” a cambio de una pelota de fútbol. Harto de la búsqueda y sabiendo que la inhallable era un remoto DT de Racing, tomó una de Maschio y con birome Bic trazo grueso le dibujó un cuello de camisa y una corbata. Y mandó a un ignaro a recoger el botín fraudulento. Se sorprendió cuando su enviado fue echado del negocio como un ladrón. Su venganza posterior, con los años, fue falsificar dinero.

Fuente: Página12

Del latín ignarus derivó en ignaro. Prima hermana de otra palabra: ignorancia. Y es que el término de hoy significa que no tiene noticias de las cosas, por tanto carece de cierta parte del conocimiento.
Es un adjetivo, su versión femenina es acabada en -a: ignara.
Mejor no ser un ignaro, ¿no?

Instilar

19 Mar

Tenía una alta incapacidad para tocarse el ojo. Ante cualquier movimiento cercano lo cerraba. Era incapaz de instilar, una a una en ese pequeño pero eterno período de tiempo, las gotas de cualquier medicamento y menos aún, ni imaginarse, ponerse las lentes de contacto. Sin embargo su automutilación digital había provocado que ya no le quedasen uñas. Era, ante todo, muy irónico.

Texto propio

Instilar como hemos podido comprobar no es la forma incorrecta se decir destilar o instalar. Es una palabra por derecho propio dentro del diccionario de la RAE ya que procede del vocablo latino instillare.

Aunque más de uno no se lo crea en la vida uno instila a menudo ya que el verbo significa echar gota a gota sobre algo. ¿Quién no ha tenido que cuidarse la vista ante una conjuntivitis y echarse un líquido con sumo cuidado sobre el ojo? Y ya no solo sobre esta zona del cuerpo, incluso una herida en la rodilla tiene que ser instilada con mercurio o agua oxigenada.

Con instilar también se señala la acción que prácticamente cualquier dogmático realiza: inyectar una doctrina de forma insensible.

Hemos visto á Sansón instilar una gota de láudano de Rousseau y obtener de esta manera con rapidez la obliteración del paquete vascular : este medio nos ha proporcionado resultado con frecuencia ; esta especie de cáustico es mucho mas

Texto: Tratado elemental de patología y de clínica quirúrgicas: Volumen2 Autores:Alexandre Jamain, Carlos Bailly-Baillière

Isquemia

31 Oct

Detener la sangre, esa es el origen etimológico de isquemia, que une dos términos griegos: ἴσχειν y αἷμα- Este término de significado tan médico y que a muchas personas no familirizada con los galenos nos parece rara describe una alteración de la sangre. Concretamente el torrente sanguíneo deja de ser fluido y por tanto puede provocar grandes problemas porque las células no son bien alimentadas.

El Mundial será la última opción para el ciclista de luchar por una plaza que le permita participar en Londres 2012, por lo que no cesa en su afán preparatorio, aunque su rendimiento esté, en la actualidad, mermado por la isquemia que padece y que afecta al riego de sus músculos. Pero no cede en su empeño por llegar en su mejor estado de forma a California.

Texto: Ideal

Ijillo

12 Sep

Tras mucho tiempo sin poner palabras vuelvo para traer un término de origen nahua: Ijillo o en su idioma original ihiyotl, que significa aliento o vaho del cuerpo.

Debido a su origen solo se usa en El Salvador y Honduras y además con dos significados diferentes. En el caso del primer país ijillo señala el vaho que expulsan los cuerpos muertos de las personas.
Por su parte en Honduras el término nahua no señala características de muertos sino de vivos…que casi se van al inframundo. Se trata de una enfermedad que afecta a personas con problemas de salud y que es causada por el vaho de los muertos.
La verdad, parece algo más digno de una novela del realismo mágico que del mundo real.