Tag Archives: Origen árabe

Hurí

1 Abr

A la pobre le faltaba una de las patas delanteras, de ahí su renqueante manera de moverse. —Menudo susto me has dado, amiguita. —Es peligroso permanecer aquí, bella hurí. Ven a mi humilde morada, “Jeque” te ofrece su hospitalidad.

Fuente: Los lobos de la luna Autor: Quasar, Frank

 

Las huríes son mujeres muy deseadas en la religión islámica, tanto que muchos fieles a esta religión se suicidan contra sus “enemigos” solo por recibir este premio.

Una hurí es una de las mujeres de gran belleza que acompañarán a los musulmanes que lleguen a su paraíso, según su creencia claro. Son perpetuamente vírgenes y jóvenes. Las relaciones sexuales de ellas comenzarán cuando sus prometidos terrenales ascienden hasta ellas, sin embargo nunca perderán la virginidad.

Las huríes son blancas, verdes, amarillas y rojas y desprenden un intenso olor.

Haragán

28 Feb

Tú que vives explotando así descaradamente su dinero al inconsciente; tú, grandísimo haragán, ¡aprende a ganarte el pan con el sudor de tu frente! Deja la cruz y el rosario, si es que tienes corazón: tira la teja a un rincón y arroja al fuego el …

Fuente: Los Anarquistas Y El Movimiento Obrero: La Alborada de “La Idea” Autor: Gutierrez Toso, Sergio

 

Haragán es de esas palabras que he escuchado varias veces por mis tierras andaluzas pero pocas veces fuera de ella. Tal vez la influencia árabe, de donde proviene, influya en que se haya usado especialmente en la antigua Al Andalus.

Hara kán significaba excremento ha sido, y haragán se usa para denunciar despectivamente al zángano, al que rehúye del trabajo y por tanto vive acosta de los demás. Es un adjetivo y su femenino es haragana.

En Cuba y Venezuela se usa en masculino, haragán, como sustantivo para señalar un utensilio doméstico que sirve para fregar el suelo y que se compone de un palo horizontal con la goma y el palo vertical para orientarlo, o lo que se llama también mopa:

Haragán

Haragán

Acémila

18 Feb
Dio luego voces a Sancho Panza que viniese, pero él andaba ocupado desvalijando una acémila bien abastecida. Recogiendo todo lo que pudo, cargó su jumento de cosas de comer y luego acudió y ayudó a sacar al señor bachiller de la
Fuente: Don Quijote de la Mancha Autor: de Cervantes, Miguel

 

 La bestia de carga, la acémila. Entre el significante y la voz latina hay un intermediario: el árabe hispánico y el árabe clásico (azzámila zāmilah respectivamente).

Así, en la lengua española actual acémila es bien la mula, bien el macho de carga. Aunque señale a un animal de género masculino, la palabra es femenina.

También se puede decir acémila para señalar a una persona ruda, como cuando se le insulta como asno.

Por otro lado, la acémila es un antiguo impuesto.

Patache

13 Feb

Santiago de Guevara va de capitán del patache Santiago. El piloto es Ortuño de Alango, de Portugalete. El cura Areyzaga, primo de Guevara, figura también entre la tripulación. Y asimismo un hermano de Elcano. La expedición parte el 24 …

Fuente: Vascos Universales del Siglo XVI Autor:  Alzugaray, Juan José

En las películas o con los playmobil, seguro que todos hemos visto alguna vez un  patache sin saber cuál era su nombre. Las raíces etimológicas son árabes, siendo patache en el diccionario de la RAE una embarcación bélica y ligera, entre bergantín y goleta.Se caracteriza por ser veloz y con poco calado, por lo que podría reconocer las costas o guardar los puertos.

A día de hoy un patache se usa para embarcaciones mercantes.

 

patache

Albañal

26 Dic

marco partidor de material sólido, al igual que el albañal, en la salida de las acequias del molino del convento. En tal virtud “se acordó que por cuanto se han hecho grandes diligencias sobre excusar la mucha abundancia de agua que traen …

Fuente: Las Aguas de Santiago de Chile, 1541-1999 Autor: Piwonka Figueroa, Gonzalo

La tragona, el albañal. Quizás los árabes tenían la misma gracia que la que actualmente tienen los andaluces para poner motes o nombres. La tragona alballa’a, o albañal, es el conducto que permite expulsar las aguas putrefactas.

Se usa también albañal para, en sentido figurado, marcar el depósito de inmundicias.

Existe también una locución verbal con esta palabra: salir por el albañal. Como se puede imaginar uno, significa que no ha quedado bien en una acción, pero tiene un contexto especial: cuando realiza un acto indecoroso en una empresa.

Las aguas albañales por su parte se usa en Cuba para decir que hay aguas residuales.

Rabadán

19 Nov

Para evitar esto doblan las madres, esto es, que entre dos ovejas crien un cordero ó cordera. Cualquiera que sea el método con que se ahijen los corderos, debe saber positivamente el rabadán que las dos ovejas dan de mamar al cordero

Fuente: Agricultura general Autor: de Herrera, Alonso; Real Sociedad Económica Matritense de Amigos del de Herrera,Alonso; Real Sociedad Económica Matritense de Amigos del País, Imprenta Real (Madrid)

El ramadán es un parónimo de rabadán, que también pertenece a la lengua árabe: el señor de las ovejas, significa en sus construcción rabbu ḍḍa’n. La puerta de entrada de voces sarracenas es España debido a los casi 8 siglos que estuvieron allí. 

Así, rabadán fue una de esas palabras que se mantuvo tanto en el sonido como en el significado: es el mayoral, el pastor principal que  manda sobre otros zagales, el responsable de cuidar y guardar a un ganado

También se puede señalar como rabadán a uno de los pastores que está a las órdendes del…rabadán. Por lo que aquí la contextualización es muy importante.

 

Razia

7 Nov

Reglamento disponía que «Podrán ser objeto de razia los ganados y los granos, pero no los enseres», y el artículo 161 que «La razia individual o colectiva hecha sin orden superior constituye delito», así como que «La ocultación de efectos …

Fuente: Los moros que trajo Franco Autora: de Madariaga, María Rosa

 

La razia suena a ragazza pero no viene del italiano sino del francés, y éste lo bebe del árabe de Argelia: ḡāzyah.

La voz ya asimilada por el español pertenece al campo semántico bélico. La razia define las incursiones militares cuyo único objetivo es el botín que en el hay. También se puede usar la palabra para las redadas y batidas que hacen los ejércitos o la policía.