Tag Archives: Arquitectura

Bahareque

19 Ago

Entonces no soñaban los pobres vecinos con un templo de tales proporciones, pero levantaron una humilde ermita de bahareque, encalada de blanco. Tenía mayor significación que las casas del pueblo, porque el bahareque era de cal y …
Fuente: Rosa Mística: Caña Brava Autor: Dobles Segreda, Luis

Bahereque o bajereque, cualquiera de las dos voces, es un término español americano. Con ella se describen las paredes que están construidas con palos. El término es usado en Colombia, Ecuador, Honduras y Venezuela, y son sus pueblos indígenas los que más los construyen.

Un vídeo de muestra. Por cierto, bahareque tiene origen taíno.

Trampantojo

13 Mar

El trampantojo es un contraejemplo a la teoría de la duplicidad, ya que éste solo es eficaz en la medida en que al observador se le priva de una doble percepción. Si el espectador reparara siempre en las características de la superficie de …
Fuente: Filosofía de la imagen Autor: García Varas, Ana

¿Que el alemán inventa palabras uniéndolas? El español también, como trampantojo, que viene de trampa ante ojo.

Trampantojo es un término coloquial que señala principalmente al mundo del arte,  es una trampa con la que se hace ver a alguien algo que realmente no es con efectos ópticos.

Un ejemplo de trampantojo:

Trampantojo - Ejemplo

Fuente: Foto Commminuty

Albañal

26 Dic

marco partidor de material sólido, al igual que el albañal, en la salida de las acequias del molino del convento. En tal virtud “se acordó que por cuanto se han hecho grandes diligencias sobre excusar la mucha abundancia de agua que traen …

Fuente: Las Aguas de Santiago de Chile, 1541-1999 Autor: Piwonka Figueroa, Gonzalo

La tragona, el albañal. Quizás los árabes tenían la misma gracia que la que actualmente tienen los andaluces para poner motes o nombres. La tragona alballa’a, o albañal, es el conducto que permite expulsar las aguas putrefactas.

Se usa también albañal para, en sentido figurado, marcar el depósito de inmundicias.

Existe también una locución verbal con esta palabra: salir por el albañal. Como se puede imaginar uno, significa que no ha quedado bien en una acción, pero tiene un contexto especial: cuando realiza un acto indecoroso en una empresa.

Las aguas albañales por su parte se usa en Cuba para decir que hay aguas residuales.

Veranda

12 Nov

Se puso en pie y bajó a tropezones los escalones de su veranda, entró en la cocina situada junto a la casa y se hizo té. Es demasiado sencillo morir y más difícil vivir, pensó. De regreso a su habitación, recordó que Hombrecito le había …

Fuente: Mujeres poco corrientes Autora: Fuller, Vernella

Una palabra de origen colonial, pero no de España:  veranda. Se trata de allá donde los ingleses plantaron la bandera de la Union Jack: La India. Del varanda local al anglosajón verandah.

Con la veranda podemos definir en una palabra una galería, porche o mirador tanto de un edificio como de un jardín. Es abierta, es una salida al exterior.

Curiosamente no es en La India donde son más famosas las verandas, sino en la arquitectura colonialista inglesa en Australia y Nueva Zelanda.

Fuente: Wikipedia

Atarjea

31 Oct

Una atarjea que conducía el agua a los molinos. Una garita para el mayordomo de los molinos. Escaleras para subir a la atarjea. Una oficina para granear la pólvora. Almacenes para guardar los enseres de la fábrica. Un almacén para

Fuente: La renta de la pólvora en Nueva España, 1569-1767 Autor: Villar Ortíz, Covadonga

La atarjea forma parte de las palabras del árabe que nutren a la sangre de nuestro idioma español. Ya que junto al latín y el griego es su origen más alto, podrían ser como las plaquetas: se pusieron en lugares donde había un vacío.

Tašyī, que quiere decir acompañamiento en el árabe clásico, derivó a una caja de ladrillo. Sí, curioso, pero es así. Ese objeto y construido con ese material que tiene por objetivo defender las cañerías es una atarjea. Quizás sea porque sin esas tuberías no tiene sentido su vida, una simbiosis donde ella escolta.

También se puede utilizar en la lengua hispana atarjea como el conducto que lleva los líquidos hasta los sumideros.

Y en el castellano de Andalucía, Canarias y México atarjea tiene otro significado más: es el canal de las mamposterías que sirve para que el agua vaya a donde haya diseñado el arquitecto con el objetivo de que no se inunde una zona.

Panóptico

22 Oct

“Ese proyecto tiene una dualidad, es el programa que pedían y al mismo tiempo, se convierte en un parque público, creo que esa es su fortaleza, además de conservar un edificio histórico, único sobreviviente con el esquema panóptico de prisión en México y nuestra propuesta lo respeta, lo conserva y lo activa”.

Fuente: E-Veracruz

Panóptico es un adjetivo que sirve para determinar especialmente las construcciones humanas. Bajo esta palabra definimos los edificios que, desde un punto, se puede ver todo su interior. Las cárceles suelen ser panóptica. Así se evitaba que pudieran ocultarse los presos y poder planear fugas. En España la cárcel de la Modelo está inspirada en este sistema. En Bogotá el actual Museo Nacional también y en México el tristemente famoso Palacio de Lecumberri es panóptico.

Un ejemplo:

Panóptico – Fuente: Letrada

Guango

15 Oct

Eso me gusta de la secundaria, que hay gente muy divertida: el que no se rapa se pinta el pelo, el que no usa pantalones guangos usa zapatos como de Frankenstein. Cada uno empieza a buscar su propio estilo, y me parece muy bien que 

Fuente: Formacion civica y etica Autora: Aspe, Virginia

La palabra para este 15 de octubre, famoso en España porque se hace público el vencedor del premio Planeta de literatura, es guango. Una voz que se usa en El Salvador y en México aunque en cada región con función gramatical diferente y además con desigual origen.

En el país centroamericano se señala el guango como un cobertizo largo y estrecho y cuyo techo es de estilo a dos aguas. Como podemos deducir, se trata de un nombre y siempre es masculino.

Por su lado guango o guanga, ya como adjetivo, se utiliza en México como sinónimo de holgado o ancho.

En ninguno de los dos casos la RAE señala el origen o su procedencia y evolución. Lejos del diccionario del español, parece que hay más acepciones para guango, si la conoces, avísanos y dinos qué es, cómo se utiliza y en dónde.

Editado el 18 de octubre:

Nuestra lectora Yadyra Yánez nos añade algo más acerca del origen de guango:

Encuentro que esta palabra tiene presencia en el quechua de las comunidades andinas pues “guango” es el nombre que dan los hombres al pelo recogido en la parte de atrás y atado a todo lo largo con una faja. Los hombres llevan el pelo largo como símbolo de hombría y respeto a su comunidad.

Ajimez

27 Ago

El 8 de enero de 1903 se dirigió al director del establecimiento con la propuesta532: Poseedor el que subscribe de un interesantísimo ajimez visigodo procedente de la Iglesia de San Ginés de Toledo, y deseando que no se pierda este resto …

Fuente:La Comisión de Monumentos de Toledo (1836-1875) Autor: García Martín , Francisco

El término ajimez viene del árabe hispánico y aunque de primeras parezca que lleva una h no es así. Ajimez está muy vinculado a la arquitectura. Así su primera idea es la de la ventana arquedada cuyo centro está dominado por una columna, lo que le hace parecer que tiene dos ventanas

El segundo significado de ajimez hace referencia a un balcón de madera, saliente, que está construido de madera con celosías.saledizo o balcón saliente hecho de madera con celosías

Fuente: Arqhys

Aguaducho

18 Jul

Pero no es el gremio artesanal el que promueve la renovación de sus servicios y de sus instalaciones, sino el sector de la hostelería; se abren aguaduchos, que en el verano compiten con las tabernas y los cafés, incluso con la …

Fuente: Léxico del 98 Autora: García Gallarín, Consuelo

El latín aquaeductus no evolucionó mucho. Nos trajo el término aguaducho. Y como habrán adivinado uno de sus significados se requiere a la estructura civil que existe a lo largo de Europa y en muchas partes de América. En México existe uno que además es el símbolo de la estación de metro Sevilla, cosa que me alegra ya que me recuerda a mi patria (aunque aquí confieso que me encanta el término alemán Heimat que define mejor la sensación).

Fuente: Wikimedia

Pero además aguaducho determina otros conceptos. Por ejemplo es la avenida impetuosa de agua, como en los rápidos. Un tercer significado es el lugar donde venden productos líquidos para consumir como refrescos, agua o la milenaria cerveza.

Y relacionado con los acueductos, el aguaducho también señala a las norias que suben el agua.

Ripio

17 May

La zanja debe llegar hasta el mismo subsuelo, o un poco más abajo si es posible, y llenarse de ripio hasta que (…)> Entre estos dos bordos, uno a cada lado del camino, debe colocarse el material que sirve de pavimento. El ripio o cascajo 

Texto: Ingeniería internacional: Revista de ingeniería, construcción e industria, Volume 5

Ripio es un término muy curioso ya que a pesar de que tiene bastantes significados se utiliza muy poco. Quizás podamos ayudarle a salvar esta debacle e impedir que vaya al cementerio de las palabras muertas.

Uno de los primeros significados que tiene ripio es precisamente algo relacionado con la muerte, o más bien con la basura. Es el residuo que queda al final de una acción.

Relacionado con esta primera mención son otros dos significados. Este término de origen latino también sirve para señalar las sobras rotas de material de obra y que se reutiliza para rellenar paredes o pisos. También es ripio un guijarro cualquiera.

En un contexto lingüístico se utiliza para designar el recurso de una palabra sin significado concreto y real pero que ayuda a dar rima a un verso o bien a completar su esquema. De igual manera el ripio sirve para señalar lingüísticamente expresiones vacías en una conversación coloquial pero también en discursos. Algo que recuerda a la película de los Hermanos Marx.

Y entramos ahora en materia local. El español de Sudamérica señala que la grava exclusivamente para pavimentar también se llama ripio. Concretamente se usa en Per´ú, Paraguay, Ecuador, Chile, Bolivia y Argentina.

Y volamos a la República Dominicana. Allí esta palabra latina se utiliza para hacer referencia al genital masculino. Así que tengan cuidado en usarlo allí. La palabra. Y el aparato.

Ripio no es solo un término rico y variado por sí solo. También tiene diferentes expresiones que nos permiten explotar al máximo el castellano. Dar ripio la mano sirve para decir que hay se encontró algo fácilmente y que es abundante.

Meter ripio seguramente sea gracioso en la República Dominicana como hemos visto, pero fuera de este contexto significa que se meten palabras vacías, sin contenido, para rellenar un tema. Por ejemplo en los exámenes o trabajos.

No desechar ripio o no perder ripio se utiliza para no decir “no perder ocasión”. También se utiliza para decir que uno está muy atento a lo que dice su emisor.

No tienes excusa para no utilizar el término de hoy, por variedad y por locuciones se puede aplicar en muchas situaciones.