Tag Archives: rural

Talega

20 Ago

Él se los dio en doblones en una talega, y para transportarlos a su casa llamó a un indio mandadero de los que suele haber en lugares de concurso. El indio cargó la talega, e iba por delante. Hubo de encontrar el caballero un amigo con …
Fuente: Maravillas de la naturaleza Autor: de Santa Gertrudis,Juan

La talega es una palabra que yo he usado durante muchos años como sinónimo de barriga. Lo curioso es que la RAE no tiene esta acepción, sin embargo parece que es una metáfora andaluza que tarde o temprano tendrá su lugar en el diccionario.

Talega tiene su origen en el árabe, ta‘līqah, que es la acción de colgar una vez. La primera de la casi docena de acepciones que tiene el diccionario es el de un saco o bolsa de tela en el que se llevan cosas. También se puede usar talega para describir lo que cabe en el saco homónimo.

Hay otro tipo de bolsa que también se define como talega: la que usaban las mujeres en el cabello para poder preservar su peinado ante las inclemencias del tiempo.

Talega es sinónimo de culero, pero no al estilo mexicano, sino el de ciertas bolsas de lienzo que se les ponía a los niños.

1000 pesos duros en plata es una cantidad redonda antigua que se podía definir mejor, o de manera más económica, como talega. Unido a este significado viene el de dinero o caudal monetario.

Como curiosidad, la talega también es el conjunto de pecados que una persona tenía que confesar.

En Argentina es un saco de tela gruesa que tiene el equivalente a cuatro fanegas. En Badajoz es simplemente una bolsa de tela y en León el cesto de mimbres que se usa en las vendimias.

En la antigüedad, la voz de origen árabe era sinónimo de provisión de víveres.

Coda

5 Ago

La coda (compases 109-36), compuesta por reminiscencias de detalles oídos anteriormente entre los que la vuelta a A (compás 122) es la más extensa, y que producen la sensación de estar en un sueño, resulta de especial interés.

Fuente: Antología de la música del siglo XX Autor:Morgan, Robert P.

La coda flamenca de Extremoduro me hizo replantearme el significado de esta palabra: ¿qué término puede tener alma gitana? O más bien zíngara, porque la coda a la que se refiere el grupo de Roberto Iniesta, tiene un origen italiano: coda o cola. Es, en métrica, el conjunto de versos que remataban una obra poética. Y la poesía no tiene tanta diferencia con la música, por eso coda es también la adición brillante a una pieza de música. Por último, evolucionado de la voz italiana, en música es la repetición de una pieza que es bailable.

Pero coda también tiene otro origen no hermano del español como es el italiano, sino del latín, la lengua madre: cauda. EL término se usaba solo en Aragón y ya está descatalogado casi su uso, aunque seguro que hay libros de textos o ancianos del lugar que lo usan como sinónimo de cola, como la del caballo.

Coda parece un río cuyo último afluente es la originaria y española voz codo. Significa el prisma pequeño triangular, de madera, que se introduce en un ángulo entre dos tablas para que ambas estén fijadas.

Feraz

1 Jul

En 1935, en El rebaño hambriento en la tierra feraz, los campesinos entienden igualmente que la justicia es de signo «humano». Este es el principio que les mueve a actuar. A partir de En la selvática Bribonicia, José Mas libera su escritura 

Fuente: Las Cenizas Del Fénix: La Cultura Española en Los Años 30 Autor: Caudet, Francisco

Suena a fiero, pero feraz no es algo que sea muy agresivo, sino más bien una cualidad muy positiva: se trata de un adjetivo que significa fértil, una producción llena de frutos.

Campirano

17 Abr

EN LA CIUDAD CAPITAL, NO confundir con la Capital de los Temblores, se reunieron con el único fin de ponerse de acuerdo y bajar juntos los apoyos al sector campirano…..

Fuente: Zocalo.com.mx

Si bien el diccionario dice que campirano es un término de origen mexicano, o más bien usado en México, yo nunca lo he escuchado realmente pero le vamos a hacer caso de manera preventiva a la RAE.

Campirano es sinónimo, en México, de campesino, el que vive y trabaja en el campo.

Un segundo significado de campirano se refiere a las labores del campo, a la agricultura.

Por último campirano puede señalar la doma, el manejo del caballo principalmente.

Huebra

5 Abr

En concepto de siembras, durante los meses de octubre, noviembre, febrero, marzo, abril, mayo y septiembre se habían invertido 654 jornales de peón, 134 de chico, 33 de huebra y 21 de caballería menor, en sembrar 538 casillas circulares, …

Fuente: Montes Del Escorial, Historia de Una Repoblación Autor:Ramírez Altozano, José Javier

 

Curiosa evolución: de opera, en latín, a  huebra. Esta palabra servía como medida ya que es el espacio arado durante un día.

También es una medida de trabajadores, concretamente la huebra eran dos mulas y un mozo que servían para trabajar un día.

Por último, la tierra que no se siembra aunque sea arada, es también la huebra.

Curiosa la palabra de hoy, ¿no?

Averío / Haberío

20 Dic

El riesgo de enfermedad por ración aumenta a medida que lo hace la prevalencia de averío. Sin embargo, la … La reducción de la prevalencia de averío da lugar a una reducción directamente proporcional en el riesgo para la salud humana.

Fuente: Evaluaciones de riesgos de salmonella en huevos y pollos para asar Autor: FAO

 

Hoy como excepción traemos dos palabras diferentes pero que una ha derivado de la otra. Por su sonido tan parecido, he preferido ponerlas unidas.

Se escribía haberío, pero evolucionó, sin la actual corrupción de los medios tecnológicos, a averío

Averío es un nombre colectivo: son el grupo de aves de corral.

Los haberíos eran la fuerza de tracción para las trascendentales faenas del cansino ciclo agrícola. En los instantes de … Aún así los animales sufrían el exceso de desgaste y les salían pajeras o llagamientos bucales. Los vecinos de Linás de …

Fuente: Tradiciones altoaragonesas Autor:  Dieste Arbués, José Damián

Mientras haberío proviene del verbo haber. Sirve para

Con esta voz se señala no solo a las aves de corral sino también al conjunto de animales domésticos, por ejemplo también rumiantes o puercos.

El haberío es también individual: puede ser una de las bestias de carga.

Por último se puede escribir con h y b cuando se refiere al conjunto de bienes que tiene una persona, la hacienda.

Rabadán

19 Nov

Para evitar esto doblan las madres, esto es, que entre dos ovejas crien un cordero ó cordera. Cualquiera que sea el método con que se ahijen los corderos, debe saber positivamente el rabadán que las dos ovejas dan de mamar al cordero

Fuente: Agricultura general Autor: de Herrera, Alonso; Real Sociedad Económica Matritense de Amigos del de Herrera,Alonso; Real Sociedad Económica Matritense de Amigos del País, Imprenta Real (Madrid)

El ramadán es un parónimo de rabadán, que también pertenece a la lengua árabe: el señor de las ovejas, significa en sus construcción rabbu ḍḍa’n. La puerta de entrada de voces sarracenas es España debido a los casi 8 siglos que estuvieron allí. 

Así, rabadán fue una de esas palabras que se mantuvo tanto en el sonido como en el significado: es el mayoral, el pastor principal que  manda sobre otros zagales, el responsable de cuidar y guardar a un ganado

También se puede señalar como rabadán a uno de los pastores que está a las órdendes del…rabadán. Por lo que aquí la contextualización es muy importante.

 

Horqueta

16 Oct

Ambas terminadas en una punta aguda en un extremo; y en el otro, una rama terminaba en un redondel liso y la otra en una horqueta. Eziel clavó la de la horqueta en la tierra, frente a la puerta de la casa de sus padres. Cuando regresaran 

Fuente: El siglo XX Autor: Birmajer, Marcelo

 

Nueve significados tiene la palabra horqueta según la que Fija, Limpia y Da Esplendor. Esta voz es muy utilizada en Sudamérica, principalmente en Argentina donde se ha convertido en todo un homónimo como vamos a ver.

La primera acepción es la de horca, pero no la que se usa en los patíbulos sino la del labrador. Como la RAE no señala ningún origen, podemos pensar que puede provenir de esta primera abstracción.

Fuente: Sabatergrup

En los árboles también hay horquetas: son las uniones del tronco y una rama que tienen un ángulo agudo.

Y entramos en regionalismos, todos ellos de Latinoamérica. La horqueta es lo que se conoce en España como horquilla y es un palo que acaba en un extremo con dos puntas.

En la isla de Cuba se utiliza la palabra que hemos traído hoy para señalar el corte angular con el que se marca al ganado, la propiedad sobre el animal. Mientras en Costa Rica es la planta del café que ya tiene sus dos primeras ramas.

En Chile y Argentina se puede utilizar horqueta como la parte de un camino donde se convierte en dos, es decir, una bifurcación.

Y solo en Argentina podemos utilizar la horqueta como un terreno delimitado por un ángulo agudo; y por otro lado el curso de un caudal de agua que tiene forma de codo, es decir, de ángulo también menos de 89 o menos grados.

Almiar

22 Jun

Este es el método mas económico; pero yo preferiría guarnecer el suelo con maderos de seis á ocho pulgadas de diámetro, y de longitud igual á la que debe tener el almiar. Estos maderos cubiertos con tablas formarán el tablado del 

Fuente: Diccionario de la Agricultura

El palo del medio esto es lo que significa literalmente almiar. Y además no viene del árabe, como podría pensar uno por su sonoridad, sin embargo viene del latín.

El almiar, término masculino, es un pajar. Pero es el famoso conjunto de mies y heno que está al aire libre y tiene formas curvas y un eje que es «el palo del medio».

También almiar puede señalar que el conjunto de paja que se utilizará a lo largo de un año.

Fuente:  Joe and Katy – Flickr

Brete

25 May

Estuvo a punto el primado toledano en poner en un brete a todos los obispos españoles. El documento llevaba fecha del 1 de mayo, truco muy utilizado en estos casos, y fecha del 2 el Boletín donde se insertaba, pero no debió de aparecer …

Fuente: La semana trágica de la iglesia en España: 8-14 de octubre de 1931 Autor: Arbeloa,Víctor Manuel

Brete es de esas palabras que tienen dos raíces diferentes y al final comparten significado cuando no tienen nada que ver los orígenes.

El primer origen es bretón, o eso parece, pudiendo señalar una tabla en su significado primario. Sin embargo la primera acepción con la que podemos usar brete es cuando nos ponen en un aprieto donde no nos podemos escapar: poner un brete o estar en un brete (no en Umbrete 😛 )

Más dificultad para evadirse que estar en una prisión no hay. Por eso brete se puede referir a los cepos de hierro que se les ponía a los presos en los pies para evitar que pudieran desaparecer. En plural, bretes, se usa comúnmente para señalar los calabozos.

¿Es el trabajo un castigo? Si nos atendemos a qué significa brete en sus primeros conceptos y a que en Costa Rica, Nicaragua y Venezuela es la ocupación que recibe una contraprestación, parece que psicológicamente están más que unidos.

Es necesario tener en comunicación con el brete un corral. de tamaño regular, para poder guardar encerradas, en ciertas ocasiones, las puntitas de ovejas que se acaban de esquilar, por ejemplo, cuando traen otra punta grande, …

Fuente: La cría del ganado en la pampa: manual del estanciero Autor: Daireaux, Godofredo

En Argentina y Paraguay, en la zona en la que confluyen, el brete es menos agresivo o restrictivo. Se utiliza para señalar los pasadizos que hay entre dos estacadas que existen entre las estaciones de trenes, estancias o mataderos. Esta vereda tiene como función enfilar el ganado.

Por su parte en Uruguay es el corral de 50 m2 y forma cuadrada para trabajar con los rebaños en su clasificación y división.

En Cuba se utiliza este término de origen bretón para señalar cuando existe una fuerte discusión entre dos personas. Tiene un uso bastante coloquial.

Por otra parte brete puede tener otro origen, el diccionario nos marca la referencia de betel. Se trata de una comida realizada con hojas, con fuerte sabor y olor a clavo. No se ingiere como cualquier alimento sino que primero lo mascan, escupen el jugo producido y se traga el sólido que queda.